Том 1 Глава 36 - Стая Волков
Ночью Цзянь Чэнь и Тье Та сидели под деревом и медитировали. Факел рядом с ними давно потух, и на дереве, на высоте 5-6 метров над ними, был Лян Сяо Ле.Каждый раз, когда она слышала вой волшебного зверя, она не могла спать вообще. Ее светлые глаза уставились на медитирующую пару, наблюдая за ними. В ее случае от этого зависела ее жизнь, ибо эти двое были ее единственной защитой. Она слишком долго искала помощи, чтобы позволить им оставить ее в покое. В этот момент через лес и близлежащую траву прошел легкий ветерок. В это время Цзянь Чэнь в позе лотоса открыл глаза. Он стал вглядываться в высокую траву, а потом встал, держа в руке железный прут. Лян Сяо Ле наблюдал, как его действия удивляли. Не понимая, что происходит, она прошептала: - Эй, что происходит? Она не осмелилась поднять голос, опасаясь привлечь волшебных зверей. Цзянь Чен не ответил и обратился к медитатору Тиа Та. - Ти Та, вставай, волшебные звери нападают. - Что? Ты сказал, что волшебные звери нападают? Лицо Лян Сяо Ле выразило ужас и потеряло цвет. Думая о том, что будет дальше, она со страхом тряслась. Пока галстук Та медитировал, он не позволял себе полностью погрузиться в медитацию, оставаясь бодрым. Поэтому он мгновенно прыгнул с топором, почившим на плече. Чанггуань Сян Тянь, где животные? Он огляделся вокруг, но не увидел никаких следов и не услышал никаких звуков. Цзянь Чен медленно повернул голову, оглядываясь. - Ти Та, на этот раз будь осторожен. Сейчас это не одно животное, их несколько. - Группа животных?! Лицо Тье Та мгновенно сменилось удивлением, а затем затянулось. - Что? Что? Группа? Ни за что! Ребята, не пугайте меня так. Спрятавшись на деревьях, она не могла в это поверить. Цзянь Чен нахмурился и тихо приказал ей: - Можешь помолчать, пожалуйста? Ты собираешься собрать всех зверей здесь? Его слова произвели сильный эффект, и Лян Сяо Ле мгновенно прикрыла рот рукой. Чангуан Сян Тянь, как ты думаешь, сколько животных? - Tie Ta спросил. - Много, по крайней мере 10. Они готовы атаковать и уже окружили нас. Лицо Цзянь Чэня было мрачным. Tie Ta стал еще серьезнее. Если бы это был один зверь, у них не было бы проблем с ним, три зверя они могли бы легко победить, но десять уже представляли серьезную угрозу. Когда Лян Сяо Ле услышала его слова, ее бледное лицо стало еще бледнее, а ум — страшнее. В ее голове была только одна мысль: «Это конец, мы не выживем!» Высокая трава начала расходиться и перед ними появился синий свет. Каждая сторона имела одинаковое пятно света. Мальчики с удивлением обнаружили, что на самом деле это были глаза волшебных зверей, и их было не менее 20. - Это волшебный зверь 1 класса, Голубой Волк. Тье Та, если хочешь жить, поторопись и залезай на дерево. Цзянь Чэнь посмотрел на 20 синих волков, которые окружали их со всех четырёх сторон. Тье Та сердито посмотрел на них и потряс топором, героически сказав: - Не волнуйся, Чанггуань Сян Тянь, есть только 20 волшебных зверей 1-го класса, они не могут нас победить. Она была напугана до смерти, узнав о 20 волках. Теперь даже ее вера в силу этих двух исчезла, она не верила, что они могут убить 20 волшебных зверей, не достигнув уровня святого. Если только учителя не вмешаются. - Учитель, где ты? Спаси нас... Лян Сяо Ле смотрел во все стороны, умоляя учителей прийти им на помощь. Она боялась кричать, поэтому могла только надеяться на их помощь. 20 голубых волков медленно подошли к Цзянь Чэню и Тиа Та, их дотошные глаза пристально следили за ними. Только на расстоянии 5 метров они остановились. Цзянь Чэнь и Тье Та подтянули руки. Несмотря на то, что они были окружены 20 животными, они не боялись их. Вуу! Внезапно один из волков начал воть. Остальные последовали за ним. Их вой сливался, превращаясь в пронзительный звук, слышанный по всему лесу. Услышав их вой, тело Лян Сяо Ле поскользнулось. Она упала на землю и затряслась. Теперь ее лицо мертво бледное. На расстоянии 5 километров от Цзянь Чэня услышал воющий мужчина средних лет. Его выражение изменилось. Глаза его открылись, и он уставился на исходящий звук. - Нехорошо, это стая голубых волков. Судя по вою, их как минимум 10. Кто-то был в опасности. Лицо его стало серьезным, и он спрыгнул с дерева, на котором сидел, бросился бежать к вою. - Надеюсь, у меня получится. Мужчина был взволнован, но уже бежал на максимальной скорости. Звери во второй зоне не были сильными, но против «Голубых волков» шансы были незначительными. При этом из трех разных мест три разных человека услышали вой и бросили все в руки, бросившись на исходящий звук. Вой был знаком нападения, и 20 волков побежали к Цзянь Чэню и Тиа Та. - Умри! Тье Та зарычал и поднял топор за удар. Он опустил его на ближайшего волка и ударил в живот. Волк вопил от боли. Огромный топор оставил большую рану на теле волка, который напал на Тье Та. Волк улетел из-за мощного удара, который никак не был сопоставим с силой зверя. Тье Та с легкостью махнул 50-фунтовым топором. Каждый раз, когда к нему приближался волк, зверь улетал от удара чудовищной силы. Но кожа Голубых Волков была твердой и сильной, поэтому даже Тье Та не могла так легко проникнуть в нее. Когда волки приблизились к Цзянь Чэню, его глаза остыли. В мгновение ока он напал на свое оружие и пронзил горло ближайшего волка. Встретив небольшое сопротивление, железный прут прошел сквозь. Цзянь Чен вытащил удочку и тут же уклонился от другого волка, прыгавшего на него. Убитый им зверь беспомощно лежал на земле и тянул ногами, отказываясь умирать. Но это были его последние шаги. Горло было слабым местом почти всех живых существ и животных. Жизнь быстро покинула волка, чьё горло было пробито. Цзянь Чен полагался на свою ловкость, чтобы уклониться от волков и ударить их своим оружием. Хотя его окружали десять зверей, он использовал свой странный и непредсказуемый стиль движения, легко уклоняясь от них. Их когти и зубы не могли дотянуться до него, он каждый раз уклонялся. Битва продолжалась не более нескольких полных вздохов, но уже 3 зверя были с пробитым горлом. Они упали на землю и сделали последний вздох. Многие волки получили тяжелые ранения, но ни один из них не стал смертельным. Цзянь Чен продолжал бежать между волками и атаковать железным прутом. В его движениях была благодать, словно он танцевал, а не дрался. С другой стороны, дела у Tie Ta шли не очень гладко. Он рычал и махал топором с невероятной скоростью. Подлетевшие к нему волки летели в разные стороны, но он смог убить только одного из них. Он выглядел сильным и оставил большие раны на телах волков, но ни одна из них не была смертельной, а сам Тье Та не был бессмертным.