Том 1 Глава 1.3 - Юноша с Духовными Глазами
Хотя у Хо Юхао была карта, он впервые покинул окрестности особняка Дюка. Из-за этого он несколько раз терялся и неоднократно был вынужден просить помощи у других людей, чтобы найти правильный путь к своей цели. Лучше пройти десять тысяч километров, чем прочитать десять тысяч книг. Он чувствовал, что многому научился после этих нескольких дней. Его настроение также улучшилось без угнетения и ограничений, которые всегда накладывались на него в Особняке герцога. Из интересных вещей, которые он видел по дороге, он был в восторге. В конце концов, он был еще молод. После того, как его тело восстановилось, он не чувствовал усталости по дороге. Наоборот, он был птицей, которая покинула клетку. Впервые с тех пор, как умерла его мать, он развлекался. - Я гуляю уже шесть дней. Я скоро буду там. Хо Юхао внимательно посмотрел на карту в руках, а затем посмотрел в сторону деревьев на обочине дороги. Он определил, что уже очень близок к Великому лесу Звездного Доу. Хо Юхао вытер пот со лба и вошел в лес у обочины дороги. Как только он сел под тенью дерева, намереваясь медитировать и восстанавливать духовную силу, звук проточной воды вдруг стал отражаться повсюду в воздухе. Хо Юхао с радостью прыгнул на звук. Наличие воды означало, что он мог на некоторое время улучшить условия жизни. Хо Юхао быстро закрыл глаза и спокойно прислушался к источнику воды. Как человек с духовным типом боевого духа, его шесть чувств были намного сильнее, чем у обычных людей. Этот эффект был особенно сильным, когда он закрывал глаза. Когда он закрыл глаза, его другие пять чувств были значительно усилены. Он быстро нашел, откуда донесся звук воды, и начал мягко продвигаться по лесу. Он был осторожен не потому, что земля в лесу была неровной, а потому, что боялся, что его одежда будет разорвана кустами в лесу. Это одежда, которую моя мама сделала для него. Он нашел свою цель, не пройдя и двухсот метров; источником воды был небольшой ручей шириной в три метра. Холодная вода ручья была настолько прозрачной, что можно было ясно видеть дно, и это вызывало расслабляющее и освежающее чувство. Хо Юхао повеселился, быстро снял одежду и мгновенно прыгнул в воду, глубина которой составляла менее шестидесяти сантиметров. Последний раз он купался два дня назад. Двухдневное путешествие покрыло его тело потом; купание в той холодной и чистой воде было расслабляющим удовольствием, лучшее из которого было трудно найти. Он тщательно мылся, и когда он вышел из воды, все его тело было наполнено удивительным чувством. Он подумал про себя: «Поскольку я уже прибыл в Великий Лес Звездной Доу, я просто собираюсь хорошо отдохнуть здесь». Он переоделся в чистую одежду, вымыл грязную одежду в ручей и повесил на ветку неподалеку. Затем он сломал ветку длиной около метра. Правой рукой он вытащил кинжал из ножен на поясе. Кинжал был длиной около сорока сантиметров, а его оболочка имела темно-зеленый цвет. Оболочки были сделаны из твердой кожи, хотя он не знал, принадлежит ли кожа животному или духовному зверю. Он знал только, что кинжал был подарком отца его матери. Его мать так ценила этот кинжал, что отдала его ему только в последнюю минуту перед смертью. Рукоятка кинжала была длиной около семнадцати сантиметров и вообще не имела украшений — она казалась простой и несложной. Кинжал был очень натуральным и очень удобным в руке. Он также не шумел, когда его лишили ножницы. Двадцатитрехсантиметровый клинок был чист как прозрачная осенняя вода и выглядел прозрачным. Хо Юхао не мог не дрожать из-за густого холодного воздуха вокруг ножа, даже если он каким-то образом привык к нему. Белый тигровый кинжал. Так звали кинжал, так звали его мать. Когда Хо Юхао взглянул на Белый тигровый кинжал, восторг в его глазах мгновенно перерос в грусть. Как будто он увидел свою мать в отражении клинка. Держа в руке ветку, которую он только что сломал, Хо Юхао использовал белый тигровый кинжал, чтобы разрезать переднюю часть. Когда лезвие, испускавшее едва заметный синий свет, разрезало ветку, казалось, разрезало тофу. После двух-трех бритьев передняя часть ветки стала заостренной. Он вернул белый тигровый кинжал в ногу и пошел к ручью с заостренной веткой в руке. Сделав глубокий вдох, глаза его мгновенно сверкнули. Все мелкие детали в чистой воде приближались в его глазах. Теперь он мог видеть незначительные изменения в ряби воды — даже маленькие креветки, которые лежали в трещинах на дне потока, не могли остаться незамеченными его Духовыми Глазами. На самом деле все, казалось, замедлялось, когда он смотрел туда. Внезапно Хо Юхао сделал молниеносное движение и проколол заостренную ветку в воду. «Пу-», когда он поднял руку назад и повернул ветку вверх, на ее кончике появилась семнадцатидюймовая скумбрия. Для обычных людей требовалось умение именно забивать рыбу. Тем не менее, это было легко для Хо Юхао, который имел поддержку духовных глаз, чтобы помочь ему определить положение рыбы. Конечно, одной маленькой рыбы было недостаточно. После нескольких минут легкой работы он заколол десять скумбрий, размер которых колебался от семнадцати до тридцати трех сантиметров. "Неплохо, я определенно могу продержаться пару дней. И если их обжарить, они не испортятся слишком быстро. Хо Юхао счастливо сел рядом с ручьем и использовал Белый тигровый кинжал, чтобы потрошить скумбрию. Острый белый тигровый кинжал легко режет рыбу, будь то чешуя, грудь или живот. Это не было проблемой для Хо Юхао, так как он занимался физическим трудом со своей матерью, когда был молод. Десять рыб были выпотрошены через пятнадцать минут. Он искал в лесу большие листья и мыл их в ручье. Затем он положил выпотрошенную рыбу в влажные листья. Затем он нашел сухие ветки для использования в качестве дров и зажег огонь рядом с ручьем после минуты труда. Из приправ у него была только соль, но этого было достаточно для чего-то вроде жареной рыбы. Он нанизывал чистые скумбрии на тонкие ветви и посыпал солью их живот. Затем он взял листья из мешка, известного как фиолетовый базилик, который он взял в лесу несколькими днями ранее. Он вымыл и отделил пурпурный базилик, прежде чем наполнить его рыбьим животом. Только тогда он начал жарить рыбу на гриле, который он собрал из толстых ветвей. Прошло немного времени, и из его огня начал исходить необычный запах. Запах был очень густым и содержал некую привлекательность, которой обладал только он. Когда Хо Юхао медленно перевернул скумбрию, они постепенно стали золотыми. Это, в сочетании с густым запахом, было чрезвычайно заманчиво. Сначала он обжарил только двух рыб и оставил остальных в стороне. Если бы он обжарил всех рыб одновременно, управление огнем могло бы легко стать проблемой. - Какой запах! В этот момент раздался радостный и нежный крик. Крик звучал громко и ясно, но он все равно пугал Хо Юхао. Он посмотрел в сторону источника звука и увидел двух человек, идущих по берегу ручья. Там была девочка, которая выглядела пятнадцати или шестнадцати лет и имела длинные черные волосы, завязанные хвощом. Она была одета в светло-голубое воинское одеяние, которое, казалось, очерчивало ее растущее и изящное тело, наполненное молодостью. У нее были фениксообразные глаза, большие и яркие. У нее также был поднятый нос, почти идеальное овальное лицо с красивыми и изящными чертами лица, которое было слегка веселым, когда она смотрела на жареную рыбу Хо Юхао. За ней последовал молодой человек, который казался ей ровесником. Его стройное тело было высоким и прямым, а его короткие темно-синие волосы сверкали нефритовым блеском на солнце. Несмотря на то, что он не был стар, у него было чувство обучения. На его привлекательном лице была ленивая, но теплая улыбка, и у него были руки на затылке. Он также посмотрел в сторону Хо Юхао с выражением интереса. Однако он смотрел не на жареную рыбу, а на самого Хо Юхао.