Том 1 Глава 1
Когда темно, ты не можешь выйти на улицу.
Это было известно всем поколениям жителей деревни Цан Лао, где живут только старики и инвалиды. Неизвестно, когда появилось это правило, но оно действительно неоспоримо.
Бабушка Си, живущая в этой деревне, увидела закат за высокими горами и стала очень тревожной. Когда солнце спускалось все ниже и ниже, и последний луч света исчезал в горах, не было ни звука на небе, ни на земле. Тьма шла с запада на восток и медленно затопила все вокруг, поедая по пути горы, реки и деревья и наконец пришла в деревню Кан Лао.
На окраине села находятся четыре старинные каменные скульптуры, стоящие в разных, противоположных границах села и даже бабушка Си не знает, кто поставил эти скульптуры и когда их здесь оставили.
Уже наступила ночь, и эти скульптуры, излучающие слабый свет, осветили деревню. Бабушка Си и старики этой деревни вздохнули с облегчением. Сумерки становились все глубже и глубже, но благодаря этому свету деревня в безопасности.
Бабушка Си уколола уши и через некоторое время спросила:
- Ты слышал плач новорожденного?
Рядом с ней был старик Ма, который отрицательно покачал головой и сказал:
- Не может быть, я ничего не слышал... О, да, ребенок плачет.
Плач исходил из темноты, из места, которое не было защищено светом каменных скульптур. И все жители этой деревни, кроме глухих и глухонемых, слышали этот звук. В этот момент старики обменялись смущенными взглядами, потому что деревня Цан Лао находится в пустынной пустыне, откуда может родом ребенок?
- Я пойду осмотрюсь, - сказала бабушка Си.
Она с волнением подбежала к скульптуре. Старый человек Мама быстро догнала ее и сказала:
- Си, ты сошла с ума, когда была старой? Сейчас темно, если ты покинешь деревню, ты умрешь!
- Я возьму скульптуру с собой, она рассеет тьму и помешает мне умереть.
Она пыталась положить скульптуру на свою дряхлую, старую спину, но, поскольку она была горбатой, она не могла держать ее должным образом. Старая Ма покачала головой и сказала:
- Я пойду с тобой и принесу эту скульптуру.
Со стороны старик поднялся на одну ногу и повернулся к нему:
«Старая Ма, у тебя только одна рука, ты не можешь долго носить скульптуру, позволь мне это сделать. "
Старая Ма прищурилась:
- Ты полумертвый хромой, со сломанной ногой, как ты можешь нормально ходить? Хотя у меня одна рука, она очень сильная.
Старый человек Ма схватил скульптуру одной рукой, и она показалась ему намного тяжелее, чем он мог себе представить.
«Старый Си... пойдем теперь», — усмехнулся старик Ма.
- Не называй меня старым! Хромые, немые и остальные... В деревне осталось всего три скульптуры, будьте осторожны, - предупредила жителей бабушка Си.
*
Старая мама и бабушка Си покинул деревню. Прогуливаясь по тропинке, они заметили нечто странное и в то же время пугающее, но свет скульптуры не позволил ей приблизиться к ним. Они пошли туда, где плакали, и в конце концов пришли к большой реке. Звук исходил с ее стороны. Слабый свет от статуи был не очень далеко, и они оба пытались определить место плача. После нескольких десятков шагов вверх по реке звук плача стал звучать очень близко. Рука старика Ма уже была на пределе, но потом старуха Си увидела свет, который исходил из маленькой корзинки, застрявшей на берегу реки, которая была источником плача.
- Здесь действительно есть ребенок!
Бабушка подошла к корзине и попыталась забрать ее. В тот же момент она заметила двух абсолютно белых, долгое время находившихся в воде, женских рук, держащих корзину с большой силой у берега... Она просто не могла ее поднять.
- Не волнуйся, малыш теперь в безопасности, - прошептала бабушке Си под водой.
Мертвое женское тело, словно услышав ее слова, медленно выпустило корзину и постепенно погрузилось на дно реки, оставив после себя лишь небольшие речные волны.
Бабушка Са взяла корзину с свернутым детским подгузником. В корзине была небольшая яшменная подвеска, излучавшая слабый свет, похожий на свет от статуи, с той лишь разницей, что подвеска могла защитить только ребенка.
- Это мальчик.
Путешественники вернулись в деревню и все старые, немощные и искалеченные тут же толпились вокруг них.
Бабушка Си слегка расстегнула подгузники и улыбнулась, обнажив редкие ряды почерневших зубов, и сказала:
- Наконец в нашей деревне появился нормальный, здоровый человек.
Одноногий хромой был очень удивлен:
- Ты собираешься его кормить? Мы едва можем прокормить себя. Лучше отдадим где-нибудь...
Бабушка Са злится:
- Я нашла этого ребенка, зачем мне давать его кому-то, кого я не знаю?
Остальные жители больше не осмеливались противоречить Саю. В этот момент старуху деревни, у которой нет конечностей, тем не менее уважаемого человека, привезла каталка, даже бабушка Си.
- Раз уж ты собираешься его кормить, сначала придумай имя и посмотри в корзине, может там что-то указывает на его происхождение.
Бабушка обыскала корзину и не нашла ничего, кроме надписи на подвеске — «Цин».
- Подвеска имеет очень хорошее качество, она должна быть из богатой семьи, - сказал Сай.
- Поэтому его зовут Цинь, и пусть его имя будет Му, когда он вырастет, он будет пастухом, поэтому он заработает себе еду, - отрезал деревенский старейшина.
Цинь Му - бабушка Сай посмотрел на ребенка и не испугался ее, даже немного рассмеялся.
*
На берегу реки молодой пастух лежал на спине коровы и играл на флейте, он выглядел одиннадцати или двенадцатилетним, очень красивым со светящейся подвеской на шее.
Этот молодой человек был тем же ребенком по имени Цинь Му, которого бабушка Си нашла одиннадцать лет назад. Все это время старикам в деревне было очень трудно кормить и ухаживать за ним. Но теперь он вырос. Много лет назад бабушка Си нашла корову, и после этого он пил ее молоко каждый день.
Люди в деревне, несмотря на свои угрюмые, недобрые лица, относились к нему очень хорошо. Бабушка Си была портнихой. Она сшила ему одежду и учила ремеслу по будням. Он также изучал целительство и как правильно готовить лекарства от местного деревенского целителя. Затем он тренировал ноги с хромым стариком и, следуя за слепым, научился говорить, слушая, что его окружает и где он находится. Проводя время с безруким, безногим деревенским старейшиной, он делал дыхательные упражнения. Время прошло спокойно...
После Цинь Му вырос, бабушка Си хотела продать корову, но мальчик очень привязался к животному, и она позволила ей его оставить. Так что теперь юноша должен часто пасти его.
Ему нравилось пастись на берегах реки, где он наблюдал за горами и облаками.
Цинь Му, Цинь Му, помоги мне.
Внезапно корова открыла рот и сказала ему. Цинь Му испугался и тут же спрыгнул с нее.
В глазах коровы были слезы:
- Я кормила тебя все время, я тоже твоя мать. Помоги мне.
Цинь Му осторожно спросил:
- Чем могу помочь?
Корова продолжала:
- У тебя серп на талии, отрежь мне всю кожу.
Мальчик сомневался.
- Ты забыл, что я тебя кормил? Ты не хочешь помочь своей матери?
Цинь Му очень аккуратно удалил кожу с коровы. Как ни странно, когда он начал снимать его, внутри коровы не было ни крови, ни костей, ни мяса.
От коровы появилась женщина 30 лет со свободными волосами. Несмотря на то, что ее ноги все еще находились внутри коровы и были завернуты в коровью кожу, она выхватила серп из ошеломленного Цинь Му и уже закончила работу своими руками, освободив ноги, после чего немедленно приложила серп к горлу молодого человека:
- Ты маленький урод, ты превратил меня в корову, ты заставил меня есть траву и кормить тебя каждый день в течение одиннадцати лет! О! Бедная я была превращена в корову ведьмой, чтобы кормить тебя вместо того, чтобы заботиться о моем ребенке! Сегодня мне наконец удалось сломать оковы, которые связывают меня и... И сначала я убью тебя, а потом всех в этой деревне!!!
Цинь Му не знал, о чем она говорит, он был очень напуган и его мысли были сбиты с толку.
Раскачивая серп за смертельный удар, обезумевшая женщина вдруг почувствовала, как из ее желудка исходит холод. Размышляя опуская глаза, она увидела торчащий из живота кончик большого ножа.
- Муэр, твой дед, целитель хочет, чтобы ты вернулся домой за лекарствами, труп упал и за ним стоял хромой старик с большим кровавым ножом.
- Хромой дедушка... Цинь Му сел на землю и посмотрел на коровью кожу и тело женщины с запаниковавшими глазами, не понимая, что произошло.
- Возвращаясь в деревню, хромой старик улыбнулся, похлопав мальчика по плечу.
Цинь Му пошел в деревню и оглянулся назад и увидел, как хромой дед бросил тело женщины и кожу коровы в большую реку. То, что он увидел, было настолько шокирующим, что он даже не понял, как вернулся в деревню.
Бабушка Си нахмурилась:
- Разве я не говорил тебе, когда темно быть дома?
Была уже ночь, и Цинь Му собирался идти к реке, чтобы посмотреть, что осталось от кожи коровы и тела женщины, но бабушка вовремя заметила это.
«Бабушка, почему, когда нет солнца, ты не должна выходить?» Спросил Цинь Му.
- В нашей сельской местности, когда на улице темно, есть что-то ужасное в темноте, и скульптуры в нашей деревне защищают нас. Поэтому мы не можем покинуть деревню ночью, - пояснил Си.
- Есть ли в других деревнях подобные скульптуры?
Бабушка Си кивнула, но она выглядела очень странно и выглянула в окно на улицу:
- Пора бы хромым вернуться... Ему не нужно было выходить, у него была только одна нога.
Бабушка, сегодня произошло что-то странное.
Цинь Му мучили вопросы, поэтому он рассказал все, что произошло сегодня.
- Ты имеешь в виду женщину? Я уже знаю об этом. Хромой поступил правильно. Когда тебе было четыре, ты больше не нуждался в молоке, я хотел продать корову, но ты пожалел ее, так и случилось. Я говорил тебе, что если ты будешь пить ее молоко достаточно долго, ты будешь привязан к ней.
Цинь Му покраснел:
Бабушка Са, хромой дедушка убил эту женщину сегодня.
- Хорошо, что я убил ее, - смеялась она, - одиннадцать лет назад ее следовало убить. Если ты не хочешь молока, как она могла дожить до наших дней?
Цинь Му никогда не понимал.
Бабушка долго смотрела на него и наконец продолжила:
- Эта женщина была женой Господа Города Пограничного Дракона, в тысяче миль отсюда. Владыка этого города развращен, а его жена невероятно ревнива. Он любит похищать девушек из респектабельных семей. Каждый раз, когда Повелитель Города Пограничного Дракона осквернял невинную деву, его жена посылала своих людей, чтобы избить деву до смерти. Сначала я отправился в город Бордер Дракон, чтобы убить ее, но когда я увидел, что она только что родила ребенка, которому было всего три месяца, и она все еще давала ему молоко, я превратил ее в корову. Но я не думал, что она сможет избавиться от принта и в итоге сможет говорить, превратиться обратно в человека и даже почти навредить тебе.
Цинь Му был очень удивлен:
Как превратить человека в корову?
Бабушка Си засмеялся:
- Хочешь научиться? Я могу научить тебя... О! Хромой вернулся!
Хромой держал в одной руке трость, а в другой тушу животного и подкатывал к ним. В это время к деревне очень быстро приближалась темнота. Бабушка Си кричала ему:
- Отстой! Быстрее!
«Зачем спешить?», медленно приближаясь к деревне, подумал хромой. Тьма приблизилась к деревне в тот момент, когда хромой пересек ее границы. У него на спине был живой тигр. Хвост его остался в темноте, и тигр мучительно рычал. На месте хвоста осталась только кость, полностью исчезли мех и кожа. Ничего не осталось...
Цинь Му с любопытством смотрел в темноту, но видеть было нечего.
«Что в темноте», — подумал он про себя.