Том 1 Глава 11 - Слуховые галлюцинации
Как обычно, в книжном магазине все было вяло.
Покупателей не было весь день.
Линг Пинг Ань играл в игры с удовольствием и спокойствием в течение дня и ночи.
Наконец, когда у него началось головокружение и размытое зрение, он положил трубку.
Глядя на новую медаль, которая была показана на экране телефона, он почувствовал гордость.
Линг Пинг Ах высокомерно подумал: «...герои Разлома — это просто еда, ждущая, когда я убью его! "
"Слишком легко!" Невероятно просто! Полегче!
С полудня до ночи он проиграл только одну игру.
Отчасти это было связано с тем, что в его команде было два АФК, в то время как его соперник обманывал, постоянно оказывая давление в кулуарах, что привело к гибели команды.
В остальное время они всегда побеждали без напряжения.
Линг Пинг (Ling Ping) Вскоре он стал членом Бриллиантовой лиги.
Потирая больной виски, Линг Пинг Ань взял чашку, нашел в ящике стола мешок с неизвестными листьями, достал несколько кусочков и сделал себе чай.
Выпив ароматный сладкий чай, он почувствовал, как усталость, боль и напряжение в его теле уходят.
Линг Пинг Анх проверил время на компьютере.
Было 8:30 утра.
«Сегодня я напишу новую главу», — сказал он себе.
В следующий момент он сел за стол и начал печатать.
..
Тень от фигуры Хан Ли появилась и исчезла между высотными зданиями, которые долгое время были заброшены.
Она быстро добралась до здания, которое все еще выглядело роскошно и находилось в северной части бывшего центра города Дунлин.
Стеклянный фасад здания до сих пор висел логотип Zhentai Industries.
Она подняла голову и оглядела 55-этажный небоскреб высотой около 160 футов. (50 метров)
Заблуждения дошли до ее ушей.
Когда она посмотрела на него, здание перед ней постепенно изменило свой облик.
Некогда величественное здание теперь напоминало кусок дрейфующего дерева.
Гладкая стеклянная поверхность, перед которой, по мнению Хан Ли, она стояла, на самом деле была покрыта различными формами.
Хан Ли бесстрастно шагнул вперед, толкнул стеклянную дверь.
В зале один за другим загорались огни, которые до сих пор висели в зале, чтобы приветствовать гостей.
После этого Хан Ли слышал звук плача и плача со всех сторон.
Порывы ледяного ветра лопнули со всех уголков здания и устремились к Хан Ли, что заставило ее почувствовать необъяснимый холод.
Но она просто улыбнулась.
Жалкие призраки, как ты смеешь действовать самонадеянно со мной? Хан Ли махнула руками и в руках появился длинный алый кнут.
Хлоп!
Длинный кнут ударил в воздух, издав резкий звук.
От кнута висящие в зале лампы один за другим падали на пол.
Звуки рыдания и плача стихли.
Даже холодный ветер перестал дуть.
Но длинный кнут в руке Хан Ли продолжал тянуть вперед.
Казалось, у него был собственный ум. Казалось, он чего-то добивается.
Наконец, кнут нашел то, что искал.
Хан Ли резко потянулась за ним, и длинный алый хлыст вернулся к ней, таща что-то в красной одежде с длинными волосами, покрывающими ею лицо.
Заблуждения в ее ушах потрескивали и ткнули ее.
Хан Ли сопротивлялся ему.
Но в итоге она не смогла устоять перед натиском своего голоса.
Она присела на корточки и посмотрела на существо, которое все еще сопротивлялось, будучи связанным кнутом.
Длинные волосы, которые, казалось, вырастали из головы, покрывали все тело.
При ближайшем рассмотрении было ясно, что существо состояло только из красной одежды и длинных волос.
Под красной одеждой и длинными волосами было только пепельно-серое облако газа, которое казалось человекоподобным.
Хан Ли сразу понял, что даже красной одежды и длинных волос не существует.
Все это было просто скопление света с едва заметной человеческой внешностью.
Глядя на него, Хан Ли не мог не слюнуть.
Подсознательно она протянула руки, схватила существо и засунула его в рот.
Гнау, грызу..
Глаза Хан Ли медленно покраснели.
Она была похожа на жестокого зверя.
Злость и жестокость...
Она грызла сгусток света с таким неистовством, словно ела самую вкусную вещь в мире.
Это был Злой Дух, перед которым бессчетное количество охотников на демонов когда-то беспомощно сдались.
Злой дух, который не мог уничтожить даже Совет Безопасности ООН.
Это стало пищей для Хан Ли.
Так и должно быть.
В Бездне все призраки, души и земные духи были пищей для демонов.
На самом деле, демоны были пожирающими душу существами.
Употребив в пищу Красного Дьявольского Духа, Хан Ли встал и огляделся. Все вокруг меня снова стало совсем другим.
Зал, когда-то чистый и опрятный благодаря Красному Дьявольскому Духу, теперь превратился в полуразрушенное место, полное пыли и паутины.
Рядом с диваном в зале лежало несколько скелетов.
Хан Ли высунула язык и облизала пухлые яркие губы.
«Это вкусно!» — восхищалась она вкусом Духа Красного Дьявола.
Дух Красного Дьявола, который жил в этом здании более десяти лет и принес много разочарований бесчисленным охотникам на демонов, теперь исчез.
..
Элизабет ничем не отличалась от скелета.
Вся ее плоть и кровь превратились в топливо.
Она превратилась в великолепный, невероятно мощный механизм, управляемый завихрениями паровой турбины.
Теперь она тянула за собой все танки и бронетехнику, укладывая их в гору стали и машин, которые выглядели странно приятными для глаз и необъяснимо логичными.
Был построен первый прототип стального алтаря.
Колеса стали основой.
Броня служила внешней стеной.
Башни стали его священной эмблемой.
Двигатели и генераторы приводили его в действие.
Боеприпасы и топливные бочки были размещены в центре стальной горы.
«Размер — это превосходство. Величие - это красота! Она подняла голову и посмотрела на огромный алтарь перед собой, священный Стальной Алтарь. Ее глаза были полны благочестия и благоговения.
Подземный склад боеприпасов был изменен до неузнаваемости.
Все преобразилось.
Однако...
Элизабет опустила голову и посмотрела на Евангелие для синтетических существ, которых она держала в руках.
Внезапно, именно в этот момент Евангелие перешло на совершенно новую страницу.
Символы из железа и стали, один за другим, медленно превращались в расплавленный металл и наливались в тело Елизаветы, делая ее тощее тело снова стройным.
Евангелие также заботилось о том, чтобы сообщить ей, что ей нужно будет сделать на следующем этапе строительства Стального Алтаря.
«Только кровь может освободить железо и сталь. "
«Только после вливания жизни можно пробудить механизмы! "
Вот почему она собиралась на охоту.
Ей пришлось выследить приспешников дьявола и использовать их кровь для орошения священного алтаря.
Ей пришлось поймать потомков дьяволов и залить их жизни в машину.
Всемогущий дух всех машин! Елизавета благоговела перед алтарем. Ты один, и в то же время десять тысяч есть существование и пустота.
Вы спаситель мира и апокалипсис разрушения!
"Ты стимпанк!"
«Ты Будда из стали!»
Ты Отец, Пресвятая Дева и Святой Дух.
«Пусть ваши слова пронесутся сквозь все вселенные и будут реветь во всех мирах, как двигатели машин. "
Она встала и покинула склад.
Из ее рук вышли два лазерных ножа.
Плоть и кровь лились в паровую турбину. Турбина горела.
Она планировала резню!
..
Сидя у стойки, вдохновение Линг Пинг Ани булькало, как прилив.
Менее чем за полчаса он почти закончил главу из 2000 слов.
Внезапно он впал в транс.
Все вдохновение было прервано.
Казалось, что в ушах у него гул.
Смутно ему показалось, что он услышал ряд размытых звуков.
Звуки напоминали шум мотора автомобиля на грани отказа.
При этом звук напоминал колокол молитв в даосских и буддийских храмах.
Оно длилось не более двух секунд.
Затем шум полностью исчез.
Линг Пинг Анх вложил пальцы в уши: «Черт!»
"Что это?"
Имею ли я слуховые галлюцинации в столь критический момент? "
Черт!
Глядя на документ Word, в котором уже было 1725 слов, он почувствовал, что плачет.
Отсутствовало 275 слов.
Это не было проблемой, которую можно решить, добавив воду.
Так--
Линг Пинг Ан посмотрел на компьютер и сказал: «Сегодняшняя глава, вероятно, никуда не делась!»
Но я еще не скачал его, так что это не имеет значения.
Кроме того...
Откровенно говоря, для ужасного автора, даже если он сдержит свое обещание. ..
Так что?
Никого это не волнует.
Получение смертельных угроз и принуждение к обновлению своих глав - это позиция, которую могут иметь только великие авторы.
Что касается ужасных... они были недостойны!
Он поднял голову и посмотрел на часы.
«Всего чуть больше девяти утра». Линг Пинг Один был удивлен. Он схватил свой телефон: — Не играть в игру в такой прекрасный день было бы неуважением к такому славному дню!
С этими словами он вошел в разлом.